德阳| 海盐| 弥勒| 磁县| 洪江| 日喀则| 防城港| 让胡路| 郑州| 滦南| 通城| 固始| 平舆| 孝昌| 永修| 鲅鱼圈| 布拖| 叶县| 上杭| 剑阁| 钟山| 彭水| 泾川| 湖南| 肃北| 怀远| 天祝| 沈丘| 菏泽| 三门| 民乐| 乌什| 合阳| 黄陂| 莒南| 洱源| 额济纳旗| 连平| 海晏| 衡阳市| 大新| 城固| 普陀| 保靖| 石狮| 洪江| 睢宁| 慈利| 南川| 忻城| 澄迈| 康平| 靖西| 绥阳| 婺源| 贵德| 凌云| 华山| 贵州| 阜新市| 戚墅堰| 双峰| 深圳| 岚皋| 保定| 邵阳县| 马祖| 宜昌| 迁安| 衡南| 夏津| 大通| 商河| 枞阳| 津南| 忻州| 阳原| 兴隆| 新安| 阳原| 崇信| 库尔勒| 巫山| 叶县| 乐清| 宜春| 尼玛| 黎城| 云浮| 秦安| 华坪| 杨凌| 满城| 沂南| 佳木斯| 阿巴嘎旗| 东明| 零陵| 青龙| 调兵山| 曾母暗沙| 汉沽| 马龙| 万荣| 嘉禾| 湖州| 丹徒| 长泰| 丰南| 浮梁| 英吉沙| 枣庄| 千阳| 长武| 榆树| 郏县| 宜秀| 会东| 沂源| 和顺| 长寿| 灵台| 翁源| 鄂州| 嘉义县| 商丘| 新化| 洞口| 澧县| 皋兰| 扶余| 富拉尔基| 安徽| 孝感| 漳平| 绥德| 牡丹江| 邵武| 当涂| 尚志| 白沙| 麻阳| 新沂| 湖州| 尼玛| 盐都| 金湾| 天安门| 凤冈| 米脂| 平江| 陕西| 闻喜| 渭南| 万宁| 饶阳| 巫溪| 榆林| 应城| 宁阳| 光山| 遵义县| 海原| 景东| 巴里坤| 西藏| 潮阳| 芒康| 泾阳| 乌海| 宕昌| 南城| 云林| 贵阳| 库伦旗| 上杭| 无棣| 武安| 彝良| 孝感| 资源| 龙川| 蕉岭| 安平| 湾里| 开原| 定陶| 垣曲| 泸定| 德格| 马尾| 苍南| 九江县| 鞍山| 和顺| 汕尾| 肥乡| 日喀则| 扎鲁特旗| 桦川| 柳州| 木垒| 临城| 陆川| 花莲| 临沭| 杜尔伯特| 开封县| 南芬| 赣州| 畹町| 澧县| 固安| 雅安| 康平| 桃源| 磁县| 郫县| 修水| 澄海| 富顺| 永城| 云林| 根河| 甘德| 布拖| 代县| 喀喇沁左翼| 滕州| 乌拉特中旗| 北安| 广河| 东营| 灞桥| 西藏| 乾安| 苗栗| 宣化县| 新津| 江达| 通许| 庆元| 洋山港| 哈巴河| 曲水| 云浮| 东辽| 夹江| 宁安| 澳门| 崇阳| 格尔木| 黄山市| 建始| 浮山| 宜川| 屏山| 赣榆| 岳普湖| 通山| 衡阳市| 扎囊| 沁水| 吴堡| 百度

国民党第一人?朱立伦将与国台办主任刘结一会见

2019-04-21 20:06 来源:中国崇阳网

  国民党第一人?朱立伦将与国台办主任刘结一会见

  百度财报显示,2017年度,暴风集团实现营业收入亿元,比上年同期增长%。而非保本型银行理财产品的收益率,则在所有省份均出现不同程度的环比上涨。

据工信部和三大运营商介绍,我国5G商用正在有序推进,技术研发试验已正式进入第三阶段,预计2018年底5G产业链主要环节基本达到预商用水平,并计划于2019年启动5G网络建设,2020年正式商用5G网络。跨春节的两周时间内,在售的开放式预期收益型人民币产品数量为916款。

  针对以上现象,分析人士表示,一些平台调整了项目起息、回款时间,造成起息慢、回款慢等情况,容易导致投资人资金站岗,网贷之家研究员陈晓俊认为,春节期间借款需求较大幅度下降,各大平台恢复工作后对借款需求等进行审核需要一定时间,备案期平台需要控制规模,因此会导致网贷资产较少。其中,区域协调发展是构建现代化经济体系的重要战略之一。

  同时加大对违规股东的查处,视情节采取责令改正、限制股东权利、责令转让所持股权、撤销行政许可等监管措施。值得注意的是,通过门店互联网化及数据化建设和强化经营质量管控等方式,苏宁店面经营质量继续提升,其2017年在中国大陆地区可比店面销售收入同比增长%。

从区域发展政策的角度来说,我们需要建立中央地方的分工关系,以适应提升经济发展效率的要求。

  □王天定(中国海洋大学文学与新闻传播学院教授)

  另外CBInsights的数据指出,保险科技领域近一半投资用于人工智能、物联网的研究,从2014年至2016年,这两个领域的综合交易量增长高达79%。这意味着碧桂园物业放弃了在A股上市。

  2017年全年,银行业理财市场累计发行理财产品万只,累计募集资金万亿元,平均每月募集资金万亿元。

  这也是一种互联网公司曲线上市的重要手段。他们要留足弹药预防不确定的风险,未必会发很高的年终奖。

  而众安保险与奥纬咨询联合发布的《保险科技行业发展报告》称,数据统计显示,2016年保险科技领域的投资总额高达17亿美元,自2014年以来,该领域交易量和交易额增长接近一倍。

  百度而随着即时配送的进一步成熟,新零售新消费也成为即时配送新品类。

  高速扩张景象不再银行理财产品的规模,在经历2011年到2015年之间50%的年复合增长率后,在2016年、2017年连续两年出现增速下降,而去年的表现更为突出。目前众安在线的保险种类多种多样,包括保障美业O2O会员人身和财产安全的保险产品河狸家安心保障计划、保障食品安全的互联网保险美团食品安全责任保险、在线实时提供维修服务的手机意外保险小米手机意外保障计划等。

  百度 百度 百度

  国民党第一人?朱立伦将与国台办主任刘结一会见

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-04-21 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-04-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-04-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-04-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

国民党第一人?朱立伦将与国台办主任刘结一会见

Spanish.xinhuanet.com 2019-04-21 11:28:36
百度 但用羊毛党缓解流标问题的确并不多见。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-04-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-04-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-04-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
百度